Наверное есть такие понятия, древние, еще, которые были бы только в текстах одного учения. Это говорит об их древности... или о жизненности того учения, через которое они передаются.Эдвард Ром писал(а):Дело в том, что Шамбхала - это термин Учения Калачакра. Нет других Учений мира, в которых бы это слово употреблялось с тем же смыслом, который вкладывают в него Махатмы - например как в отрывке приведенном в посте выше.
Иначе Учение Калачакра так и называется Учение Шамбхалы, так как оно произошло из Шамбхалы. Записал Учение Калачакра по преданию Царь Шамбхалы Сучандра со слов Будды. Затем цари Шамбхалы передавали эту традицию в несколько поколений,
Но логически нельзя из этого заключить, что именно только с этим учением то, что существует, и связано.
Записал учение царь Шамбхалы от Будды.... (это прежнее воплощение Будды, не то, которое было в 500 г. до н.э. конечно?)
Но это означает, что Шамбхала существовала и задолго до этого, и независимо от этого учения.
Например, если бы в России сейчас кто-то передал какие-то понятия в своем учении, то вряд ли спустя тысячелетия можно было бы говорить, что Россия это термин этого учения.
Или если бы он сказал в своем учении, что именно в России оно было выдано.
Почитала о произношении сочетания ull, по крайней мере в современном варианте.Эдвард Ром писал(а):Написание слова Шамбхала на английском не соответствует современной транскрипции. Никто из нас не говорит "Шамбуллаа". Или там английское "u" можно читать как "а"? На санскрите это слово произносится, если писать русскими буквами - Щамбхала.
Под ударением читалось бы как "у", как говорят. Но сколько ни вслушивалась в произношении слова например "bull", в переводчике, слышу все же среднее между "о" и "у". Так говорит диктор, хорошо знающий произношение на английском.Эдвард Ром писал(а):"Shambullah"
Но здесь вряд ли этот слог под ударением, поэтому должно читаться как среднее между "э" и "а", как приводят в примере - как читается в "пять комнат" буква "а".